2014年12月29日 星期一

弄懂「make」和「let」的差別

弄懂「make」和「let」的差別,
             下次加薪升官絕對輪到你!

撰文者世界公民文化中心   戒掉爛英文 2014-12-29
來源:世界公民文化中心
一個學生離開了外商銀行人人羨慕的工作,問他為什麼離職,他說:
My boss let me work overtime all the time.

老闆讓他加班加個不停,終於受不了。這個let用錯了。Let 和 make
在中文裡的解釋都叫做「讓」,是錯誤率很高的一個字。瞭解其中
隱涵的差異,我們先來看一個quote:

“Winner's make it happen ; Losers let it happen .”

這句名語是學英文的經典,一眼可以出make和let的差別。
兩者都是讓,但make是「要使力」,想辦法創造時勢,想辦法讓
事情發生,而let是「不使力」的讓,被動地等待事情發生。

你仔細觀察一下辦公室裡的同事,其實很容易就看出誰是 make it happen、
誰是 let it happen的人。我們就稱之為 let 型和 mak e型的人吧。
舉例來說,Let型的人告訴你剛有某人打電話來,你問:
「他說了什麼?」他多半會回答:「他沒說。」

問題其實不在於「他沒說」,而在「你沒問」。

Let型的人常常掛在口頭上的話是:
1、We cannot help it. The economy is in a bad way.
沒辦法外面景氣很糟。
2It happens.有時就這樣啊!)
3They just left.他們就走了啊!)

make it happen的口頭禪可能是 Yes!可能是 you never know
看個對話例句

AWe're so behind that we'll never catch up!
  我們已經落後這麽多了我們不可能追上的了!)
BYou never know. We still have two more days.
  難說我們還有兩天可以拼。

Make let字義上那麼接近的字會延展成完全相反方向的人生。
用在學英文的例子尤其明顯:

make it happen的人會想盡辦法改變現狀,用對方法、持之以恆;
let it happen的人會安慰自己,就這樣吧!反正爛英文也不是一天兩天的事。

Let 是我們的comfort zone(舒適圈)。我們想做什麼,別人就讓我們做,
這叫做let:

我想哭,你就讓我哭,叫做You let me cry.(想哭就哭)
你做了一件事讓我傷心,這就不是let me cry,而是You made me cry.(把人弄哭)

剛寫完這篇稿子,就看到一個let it happen活生生的例子。到餐廳吃飯
的不經意看到:客人沒等帶位,自己走到隨意的位子就坐了下來。
「不是跟你說要帶位嗎?那區還沒有開始。」餐廳老闆和服務生說,
講得很小聲,但我還是聽到年輕的服務生嘟噥:
「他們自己就走到那裡去了啊!」

我們的年輕人,真的需要多一點 make 少一點 let。

英文藏在細節裡,還有太多英文說不出口
作者簡介_世界公民文化中心
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的
一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士
善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與
國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。


沒有留言: